半生不熟的英語怎麼說及英文翻譯
❶ 不熟的人用英語怎麼說
acquaintance
這個詞翻譯起來很有意思,有「熟人」的意思,也有「泛泛之交,認識但不熟的人」的意思
❷ 不熟 英語單詞怎麼寫
推薦你下載個 有道詞典,軟體很好用,翻譯的很好
❸ 生的,未煮熟的的用英語怎麼翻譯要一個單詞
raw 生的
**************************************************************************
^__^真心祝你學習進步,如果你對這個答案有什麼疑問,請追問,
另外如果你覺得我回的答回答對你有所幫助,請千萬別忘記採納喲!
**************************************************************************
❹ 不太熟英語怎麼說
not be familiar too much
be unfamiliar
not know well
❺ 「不熟」的英文單詞怎麼寫
be
new
to
或是
unfamiliar
with
抱歉,你問錯人了。我
對
這里也
不版
熟
。
Sorry,
you
asked
the
wrong
person.
I'm
new
here,
too.
他
對
不
熟
的朋權友一向冷淡。
He
is
always
cold
to
unfamiliar
friends.
❻ 人不生地不熟用英語怎麼說 要正確的、不要詞典翻譯的 會大大的獎勵的
比較直譯的說法:without knowing anything including the people and the places.
還可以用stranger這個詞。.I am a stranger here,意思就是我對於這里人不生地不熟。
希望能幫到你!
❼ 請問「生的」「沒有煮熟的」英語怎麼說
underboiled 沒有煮熟的
soft-boiled 煮得半熟的
underdone 火候不夠的,不熟的
undercooked 不太熟的
❽ <不熟悉> 用英語怎麼說
不熟悉:
1. outsideness
2. unfamiliarity
3. unacquaintance
❾ 半生不熟,發現的英語咋說哩我絞盡了腦汁也想不到哩! 半生不熟這個詞是用在指英語說得半生不熟哦
發現:discover
半生不熟:rawness
不過我覺得disfluency更恰當
❿ 請問「生的」「沒有煮熟的」英語怎麼說謝謝
underboiled 沒有煮熟的
soft-boiled 煮得半熟的
underdone 火候不夠的,不熟的
undercooked 不太熟的