不敢擁有英語怎麼翻譯成英文翻譯
Ⅰ 人不能因為害怕失去 就不去嘗試擁有 怎麼用英文翻譯呢
人不能因為害怕失去,就不去嘗試擁有
People can't because of fear of losing, don't try
Ⅱ 你怎麼可以失去自己不曾擁有的。這句話翻譯成英文應該怎麼翻譯
How can you lose something you never had? 應該來是這源句吧 或者: How can you lose something that never belongs to you?
Ⅲ 得不到比擁有要好翻譯成英語怎麼說
前面的翻譯簡直是為賺取可憐的2分而胡亂寫的,誤人.我的這句僅供參考:
Something that you don't have is always better than that you have got.
Ⅳ 無法擁有,是種遺憾 怎麼翻譯成英文
Can not have, is a kind of regret
Ⅳ 「不敢主動和別人說英語。」翻譯成英文
i have no guts to take the initiative in speaking English with others.
非復制復黏貼和GOOGLE翻譯,不敢應該是表制示沒有勇氣的意思吧,用GUTS這個詞更加的貼近當時的心理狀態,也更地道,這是我從老友記里領悟出來的,希望對你有所幫助
Ⅵ 英語翻譯害怕失去,不想擁有譯成英文怎麼說
害怕失去,不想擁有
Fear of losing, do not want to have
英 [ˈlu:ziŋ]
美 [ˈluzɪŋ]
adj. 失敗的,輸的;
n. 失敗,損失;
v. 遺失,失去( lose的現在分詞 ); (使)失去(內所需要的東西,尤指容錢); (因事故、年老、死亡等)損失; 浪費;
Ⅶ 「不敢主動和別人說英語.」翻譯成英文
i have no guts to take the initiative in speaking English with others.
非復制黏貼和GOOGLE翻譯,不敢應該是表示沒有勇氣的意思吧,用GUTS這個詞更加的貼回近當時的心答理狀態,也更地道,這是我從老友記里領悟出來的,希望對你有所幫助
Ⅷ 害怕失去,不想擁有翻譯成英文怎麼說
害怕失去,不想擁有
afraid of losing, might as well not having it.
或者 no gain,no pain。就是把no pain,no gain倒過來說。
Ⅸ 不敢說愛你翻譯成英語怎麼寫
首先love是動詞的話,就不能直接放在say後面,二、是名詞的話say
sth.
to
sb.
to不能省略,三、更深一點的是這內里的敢否容明顯是指一種勇氣。
正確的說法可以是:I
love
you,
but
I
don't
have
th
courage
to
say
that.
Ⅹ 你擁有不起我 怎麼翻譯成英文
最地道的 :You can『t afford my love.