符號杠英語怎麼翻譯
㈠ 英語翻譯:橫杠「-」和下橫桿「_「
1、橫杠「-」
crossbar 英[ˈkrɒsbɑː(r)] 美[ˈkrɔːsbɑːr]
n. (足球球門的) 橫梁; (自行車的) 橫梁;
[例句]In Chapter two, we discusscrossbarbased high-speed switchingsystems.
第二章討論了基於交叉開關的高速交換系統。
2、下橫桿「_「
underscore
英[ˌʌndəˈskɔː(r) , ˈʌndəskɔː(r)]
美[ˌʌndərˈskɔːr , ˈʌndərskɔːr]
v. 在…下面劃線; 強調; 著重說明;
n. 下劃線,底線(用於字母下劃線或計算機命令和互聯網地址中);
[例句]The Labor Department figuresunderscorethe shaky state of the economicrecovery
勞工部的數據進一步印證了經濟復甦狀況的不穩定。
(1)符號杠英語怎麼翻譯擴展閱讀:
其他標點的英文
± plus or minus 正負號
× is multiplied by 乘號
÷ is divided by 除號
= is equal to 等於號
≠ is not equal to 不等於號
≡ is equivalent to 全等於號
≌ is equal to or approximately equal to 等於或約等於號
≈ is approximately equal to 約等於號
< is less than 小於號
> is more than 大於號
≮ is not less than 不小於號
≯ is not more than 不大於號
≤ is less than or equal to 小於或等於號
㈡ 在英語翻譯中一個豎杠代表什麼字母
字母中就沒有「豎杠」這種符號,如果有人在單詞中夾了一個豎杠,那就是專不小心把鍵盤屬上與字母 L 鄰近的 | 符給誤打上去了。如果說在翻譯過程中想做某些標記,可以用豎杠表示一句話中的前後屬於不同的意群,用以提醒翻譯的時候注意。
㈢ 橫杠符號用英文怎麼拼寫
-
例如:
問:How do you spell it?
答:E-R-A-S-E-R,eraser.
單詞:pencil-box
living-room
㈣ 符號橫杠英語怎麼說
位於中間的讀to
位於下面的讀underline
左斜杠left slash
右斜杠right slash
㈤ 英語橫杠怎麼說
Horizontal bar
●「-」叫【破折號】(中文的長),屬於中文使用的,英文中叫「dash」;專
●「-」,叫【連接號】屬(英文短的),屬於英文專用的,叫「hyphen」
◆「_」是下劃線,英文就是:underline
㈥ 各種符號用英語怎麼說,如桿,撇,下劃線等等
桿rod,
撇leftfalling stroke ,
下劃線Underline
㈦ 符號"-"我們中文所說的中橫線在英文里怎麼說
應該是hyphen,連字元號的意思
dash,指破折號,"hyphen"作為標點符號使用時叫dash.
就像「o」是小圓,「。」是句號,小圓做標點時叫句號。
㈧ 各種符號用英語怎麼說,如桿、撇、下劃線等等 — '\ / < >
— dash(較口語化)\ hyphen(較正式)
' apostrophe
\ backslash
/ slash,也作oblique,solis,separatrix(後兩者較少見)
> angle bracket
[ ] square bracket
{ } brace
希望能專幫到樓主屬!:)
㈨ 請問「&」符號在英語中怎麼翻譯
&此符號的意思復就是「和」
翻譯成制and就行了 有時候可以不用翻譯出來 視情況而定
「廈門遠東鍍鋅絲黑鐵絲廠」翻譯成 Xiamen Yuandong Galvanized & Black Iron Wire Factory 比較好 中間有一個&符號 一看就能明白
下一個問題:公司名稱中的兩個字翻譯的時候應該挨著寫 保證第一個字母大寫
最後一個問題
這也是視情況而定 有些是根據公司名稱所表達的意思來翻譯 如Shell
就翻譯成殼牌
有些是根據名稱的諧音來翻的 比如說schneider 就直接翻譯成施耐德
當然公司名稱中的中國地名就直接寫拼音就行了