我覺得我不能英語怎麼翻譯成英文
❶ 求翻譯成英文,我翻譯的總是感覺很別扭
這句話,要根據你抄真正想表達的意思,而不能照字面去翻譯。
whether/if ... or not 過於拘謹
我的建議是比較口語的: Good night ... I'm not sure if you really need it (though)
後面綴尾的 though 可加可不加,你的選擇!
❷ 我覺得我永遠也無法靠近你的心。翻譯成英文是什麼
i don't think i can或i think i can never(enter in your heart)
那位,這叫擬人啊。。英中文差別就是英文要擬人理解啊
❸ 英語翻譯 盡管我不會說法語,但是我覺得這並不能成為我們溝通的障礙.
說法語:speak French
若用「although」引導讓步狀語從句,主句前不可加「but」(易錯點)內
全句容:Although I can't speak French,I don't think (that)it will be the obstacle for us to communicate.
❹ 你覺得我需要吃葯嗎 怎麼翻譯成英文
第一,檢查數據線是否松動(藍色插頭)
第二,動一下顯示器,看是否有改變
第三,用顯示器測試軟體看看是否缺色.
❺ 英語翻譯 這讓我覺得很無奈,因為我什麼都不能做.
It made me feel very helpless because I did not do anything.
給你一個翻譯器,別說英語了,全世界語言都可以.
❻ 我覺得我犯了個錯誤怎麼翻譯成英語
樓主確定用過去時?
這句話很少會用過去時的,用了也是
It
seemed
that
I
HAD
made
a
mistake
(一般表達這個回意思是都是你現在覺得答你犯了個錯誤,如果以前就覺得了,現在再說起這事,一般不會用這個語氣了)
通常都是現在時
It
seems
that
I
have
made
a
mistake.
I
think
I
have
made
a
mistake.
也沒什麼錯,也比較常用。
❼ 英語翻譯 盡管我現在壓力很大,不過我還是覺得生活很美好.翻譯成英文
Although the stress is large,I feel that the life is well.
❽ 「我認為」的英文翻譯
「我認為」的英文有:
I think
in my submission
to my way of thinking
To my point of view
in my view
in my opinion
❾ 我覺得我犯了個錯誤怎麼翻譯成英語
It
seems
(that)
I
have
made
a
mistake.
It
seems
as
if
I
had
made
a
mistake.(as
if
接虛擬,要時態進一步,現在變過去,過去變過去完成)
It
seemed
that
I
had
made
a
mistake.
I
feel/think
I
have
made
a
mistake.
都可以的,注專意時態就好了。
希望幫得屬到樓主~
❿ 「我不喜歡這種感覺」用英語怎麼翻譯
「我不喜歡這種來感自覺」用英語的翻譯:I don't like the feeling.
一、英語翻譯最常用的方法為直譯法:
就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的「紙老虎」直譯成「paper tiger」,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成為正式的英美民族語言。
另外,我們口中的「丟臉」也被直譯為「lose face」,「走狗」譯成為「running dog」.由於中國熱而大為外國人歡迎的「功夫」音譯成「kung fu」等也算是直譯法的一種。
二、還原法:一些習語源於外語,翻譯時可使之還原。例如「夾著尾巴」應寫成」with the tail between the legs」;」戰爭販子」是英文」war-monger」的中譯;」藍圖」則是」blue-print」等。