不隨地吐痰翻譯成英語怎麼說
❶ 禁止隨地吐痰用英文怎麼說
no spitting
❷ 我們應當拒絕隨地吐痰(翻譯成英文)
改了一下抄,拒絕隨地吐襲痰對我們來說很有必要。
It
is
necessary
to
refuse
to
spit
everywhere。
不改的話,上面的那一個答案比我的好,還是一樣。
we
should
refuse
to
spit
everywhere.
❸ 禁止隨地吐痰 英語怎麼說
No Spitting!
❹ 禁止隨地吐痰 英語怎麼說
No Spitting!
❺ 不要隨地吐痰用英語怎麼說
It is forbidden to spit everywhere
禁止隨地吐痰
❻ 不隨地吐痰,不亂扔垃圾的英文
不隨地吐痰,不亂扔垃圾的英文:No spitting!No littering!
litter 讀法 英 [ˈlɪtə(r)] 美 [ˈlɪtər]
1、n.(在公共場所亂扔的)垃圾,廢棄物,雜物;亂七八糟的東西;亂放的雜物;(供寵物,尤指貓,在室內便溺的)貓砂,便溺墊物
2、v.使亂七八糟;使凌亂;亂扔;使飽含,使遍布(一般指不好的東西)
詞義辨析:
rubbish, litter, garbage, junk這組詞都有「廢物,垃圾」的意思,其區別是:
rubbish普通用詞,指任何成堆的、破損的、用過的或無用的東西,尤指棄掉的垃圾堆。也可作引申用。
litter是四下亂丟物品的總稱,尤指散落於地,有礙觀瞻的廢物。
garbage主要指有機廢料,包括廚房的剩菜剩飯或不能再用的食物。也可作引申用。
junk指回收的舊汽車或大型機器,也指毫無實用價值,或破爛物體,但不指垃圾。
(6)不隨地吐痰翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
litter的近義詞:rubbish
詞語用法:
1、rubbish的基本意思是「垃圾,廢棄物」,指已經或將要被扔掉的無價值或無用途的東西,是不可數名詞。引申可表示「無意義的東西」「廢話,胡說八道」,多用於貶義。「一堆垃圾」可說a pile〔collect〕 ofrubbish。
2、rubbish用作動詞的意思是「貶損…」「把…說〔看〕得一錢不值」,是非正式用語,尤用於英國和澳大利亞。rubbish是及物動詞,接名詞或代詞作賓語。
詞彙搭配:
1、mp rubbish 傾倒垃圾
2、pick up rubbish 撿垃圾
3、remove rubbish 清除垃圾
4、sweep away rubbish 把垃圾掃掉
5、talk rubbish 說廢話
❼ 我們打算不隨地吐痰 英語怎麼寫
We are not allowed to spit on the floor.
❽ 「不隨地吐痰」用英語怎麼說
不隨地吐痰用英語:Don't spit angwhere.
❾ 在公共場所我們不能隨地吐痰翻譯成英文怎麼寫
其實沒有in public place的用法的,在公共場合我們都用in public就好了`~
所以是:we can't spit in public..
❿ 「請勿隨地吐痰」翻譯成英文
NO SPIT/ DO NOT SPIT
5樓錯誤,SPIT可以做名詞,所以可以NO SPIT
7樓的,公共場合一般全部大寫,主要是為了版起強調作用,我也英語系權的。
26樓不對 用於面對面客氣的勸慰:Would you mind not spitting around please.