當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 華人英語怎麼翻譯

華人英語怎麼翻譯

發布時間: 2021-02-10 21:39:07

1. 請問「美籍華人」英語翻譯是什麼

「美籍華人」英語翻譯:Chinese American

「意籍華人」英語翻譯:Chinese Italian

片語解析

在英文中,「美籍華人」被翻譯為 Chinese American,本來是華人的後裔,所以第一個單詞就是本來那個國家的詞,第二個詞為「美籍」American。

同樣的,「意籍華人」被翻譯為ChineseItalian,第一個詞為本來國家的詞,第二個詞為入籍後國家的詞。

例句:

1、Ifnominated,hewouldbecomethe secondChineseAmericanin aUSadministration.

如果任命成功,他將成為第二個在美國政府中的華裔美國人。

2、I'mbornin thestates,soI'mChineseAmerican.

我在合眾國出生,所以我是一個華裔美國人。

(1)華人英語怎麼翻譯擴展閱讀

Chinese

英[tʃaɪˈniːz]

n. 中文,漢語;中國人

adj. 中國的,中國人的;中國話的

用作名詞 (n.)

1、The Chinese eat with chopsticks.

中國人用筷子吃飯。

2、Remember you are a Chinese wherever you go.

不論你到哪裡,記住你是中國人。

2. 「華人,華僑」怎麼譯成英文

華人與華僑的概念是不一樣的,譯法也不同:

「華人」是:a Chinese with foreign nationality

「華僑」是:an overseas Chinese

比如:「回美籍華人」是:an American Chinese
而「中答國籍美國人」則是:a Chinese American

3. 美籍華人英語怎麼說

Chinese-Americans

4. 美國華人英語到底怎麼說

肯定是chinese ameraican 你可以想一想非洲籍美國人就是africa ameraican 對不對?所以就是前者了

5. 華裔用英語怎麼說

ethnic Chinese
例如:About 20% of the city is of ethnic Chinese origin now。
現在這個城市20%的人口都是華版裔中國權人。

6. 華僑,華人在英語里怎麼說

「華人」是:a Chinese with foreign nationality
「華僑」是:an overseas Chinese

7. 華人..的英語最佳翻譯是什麼

ethnic Chinese person or people

Chinaman

the chinese

8. 中國人和華人怎麼用英語表達啊

中國人:Chinese

華人:Ethnic Chinese,即「中華人」的簡稱。

華人在古代是指漢族,至近代指全回體中華民族成員,既指答包括海外華僑在內的全體五十六民族成員統稱為華人。

「華」是中國的古稱,中國古代很早就把寄居他鄉的華人稱為「僑人」和「僑士」,外籍「華人」之稱謂從「華僑」演變而來。



(8)華人英語怎麼翻譯擴展閱讀

各個國家的英文名及各國人的英文

1、阿富汗——Afghanistan,阿富汗人——Afghanistani

2、孟加拉國——Bangladesh,孟加拉國人——Banglalese

3、不丹——Bhutan,不丹人——Bhutanese

4、緬甸——Burma,緬甸人——Burmese

5、 柬埔寨——Cambodia,柬埔寨人——Cambodian

6、印度——India,印度人——Indian

7、印度尼西亞——Indonesia,印度尼西亞人——Indonesians

8、日本——Japan,日本人——Japanese

9、寮國——Laos,寮國人——Lao

9. 新加坡華人,英語怎麼翻譯

ethnic Chinese in Singapore

10. "美籍華人"怎麼翻譯

本人美國中文報紙的新聞編輯。看了樓上幾位的回答,覺得有必要全面說一下美籍華人的譯法。

從嚴格角度來說,譯成Chinese American不準確的。因為這里沒有美籍的意思。

這是為何呢?這是因為這個詞是從African American來的。眾所周知,非裔人在美國都是美國公民即美國籍(除極意外者),所以African American就成了美籍非洲人了。但中國即華人就不同了。華人在美國有入籍和非入籍之分。沒有入籍的留學生或在美國非法居留的華人(逾期居住或偷渡客)也被認為是Chinese American,但他們並不是美籍華人。甚至拿到綠卡在美國合法居留的華人,都還不是美籍華人。

從中國現在對這兩種在美國居住的人的分別也可看出這樣的區別:入了美國籍人的家屬,在中國大陸就可享有僑屬的待遇,沒有入籍的就沒有。

從這點來說,美籍華人准確的譯法應該是:
American citizen of Chinese desent.

很有意思的是,想對America borned Chinese的譯法說一下我所知道的事。
美國目前為至,實行在美國出生就成美國公民的做法。所以America born Chinese一定是美籍華人了(注意:是born而不是borned)。但要注意的是,美籍華人還包含不是在美國出生的華人,所以譯成America borned Chinese就錯了。補充說明的是,美國現在反移民浪潮高漲,不少人提出要取消非法移民在美國出生孩子的公民權。那樣的話,America born Chinese就不一定是美籍華人了。

熱點內容
他喜歡足球英語怎麼說 發布:2025-01-16 15:55:09 瀏覽:260
我喜歡在秋天爬山用英語怎麼說 發布:2025-01-16 15:45:45 瀏覽:740
打濕英文怎麼寫及英語單詞 發布:2025-01-16 15:38:01 瀏覽:735
英語單詞的格式怎麼寫英語頭條 發布:2025-01-16 15:38:00 瀏覽:311
真的大英語怎麼翻譯成英文怎麼寫 發布:2025-01-16 15:21:11 瀏覽:330
它很可愛的用英語怎麼翻譯 發布:2025-01-16 15:20:03 瀏覽:289
我希望你能開心的英語怎麼翻譯 發布:2025-01-16 15:12:04 瀏覽:508
度假英語單詞怎麼寫的 發布:2025-01-16 15:09:40 瀏覽:822
哪有用英語怎麼翻譯 發布:2025-01-16 14:52:22 瀏覽:633
她不喜歡數學的英語怎麼說 發布:2025-01-16 14:45:35 瀏覽:342