我英語怎麼樣英語怎麼翻譯成中文
Ⅰ 怎麼樣把中文翻譯成英語`
小旺發誓:除了[雪雪]誰都不要
(我從來都給你們幾個選擇。。。)
1.Xiaowang(小旺專) swears that he would not want anyone else in his life other than (人名屬).
2.Xiaowang swears: he would not want anyone else other than (人名) in his life.
3.Xiaowang swear he would not want anyone other than (人名) in his life.
4.Xiaowang won't take anyone other than (人名) in his life, thats a promise.
Ⅱ 英文是怎樣翻譯成中文的
1. 十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方。當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(Devil's Talk)。其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書。例如:把today 注為「土地」,把man注為「曼」。1884年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》。這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心。當然,它仍採用漢語的字詞來標注英文的讀音。例如:How many chapters are there in this book? 這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒則兒意因祭司不克」。另外,英文在上海更發展成了以通俗的、類似打油詩一樣壓韻的竹枝詞為載體的不乏趣味的「洋涇浜」英語,這就是所謂的「別琴」竹枝詞。「別琴」這兩個字原本是英文business(生意)的近似漢語讀音,後來英國人惡意地取笑這種不準確的讀音,於是就用pidgin這個發音相近的英文詞來表示胡編亂造的、不規范、不準確的英文。Pidgin English便成了「洋涇浜英語」的代稱。舉個例子博大家一笑:「清晨相見好貓迎(早上見面說good morning),好度油圖噓闊情(相互問候說how do you do);若不從中市歸市(squeeze,意思是敲詐),如何覓市叫先生(先生為Mr.)。」 2. 從英語習得史的角度看,在這一英語學習的「啟蒙期」,中國人學習英語的方法特點是:(1)完全以字為中心,簡略之極;(2)完全以漢文化的生存實境來強迫英文就範。換句話說就是:「字本位」,中學為體,西學為用,「以中制夷」。只是,依照這樣的方法學出來的英文真難為了洋鬼子。 3. 1898年,一個名叫馬建中的人出版了一部影響巨大的著作——《馬氏文通》。這是國人寫的第一部漢語語法書,以歐洲語言的所謂「葛郎瑪」(grammar)來系統地解釋古漢語的文言文。「葛郎瑪」這樣一種總結語言規律的方法被馬建中拿來「以夷制中」,使國人茅塞頓開地感受到漢語文言文亦有語言「規律」可循。從英語習得史的角度看,進入這一以「句本位」為特徵的英語學習的「理解期」後,中國人學習英語的方法一變而為強調「語法」,即注意力轉向到英文詞與詞之間的「構成關系」上,重視完整的句子,旨在理解英文的「意義結構」。對於「啟蒙期」而言,無疑這是一次英語學習方法上的革命 旱樹
滿意請採納
Ⅲ 最初英語是如何翻譯成中文的
就象小孩開始學說話一樣,剛開始他們什麼也不知道,只是跟著大人學,知道 了哪個詞代表哪個意思.不同國家的人剛開始的時候肯定也是這樣慢慢熟悉對方的語言,並加以總結,並告知後人,然後我們才有了各種的翻譯.
按照中國基督教史研究專家顧長聲的說法,《聖經》在中國的翻譯最早可推至唐朝(618-907)。公元635年,有國外傳教士抵達當時中國的首都西安傳教譯經,並有一部份《聖經》譯本出版與流傳,但並非全譯,譯本也已失傳。好象這就是最早的翻譯了。是人家老外翻的。!~
http://..com/question/36367871.html?si=2
以上都是網上參考的資料。事實上我也認為最早是由進入中國的西方傳教士和其他外國人學習了中文,再將他們本國的知識和生活用語翻譯過來的,只是現在很多譯法已經不為我們所用而已。
另外就是我國近代對外派遣很多留學生,他們到了西方,就像新生兒童學習一門新語言一樣學習了英語,然後對照漢語的內容,就翻譯過來了!
Ⅳ 我叫你中文,你叫我英文翻譯成英語應該怎樣說
是叫還是教啊?
如果是教的話,I teach you chinese and you teach me english
Ⅳ 怎樣把英語翻譯成中文
谷歌,網路的翻譯不是很准。機器的翻譯一般都不準,往往是單詞意思對但是句子不通順。原因是因為那些是根據單詞一個一個翻得,並不是按句子的。所以如果你自己翻譯的話,請先理解了再用英語翻譯,會省不少事。
Ⅵ 英語翻譯成中文怎麼寫
商店怎麼樣?
東西很貴,但是我買了一些給我的好朋友。
那裡的人怎麼樣?友好嗎?
嗯,他們真的很友好。我爸爸在那裡有幾個朋友,我在他們家用了晚餐。
食物怎麼樣?
很美味,我喜歡他們的家常菜。
大家都過得愉快嗎?
當然,我們過得很愉快,一切都很精彩。
Ⅶ 英語怎麼翻譯成中文
英語中,如果是一個句子,不能按照單詞排的順序翻譯。
如:I
like
it
very
much.
你不能翻譯成專「我喜歡它非常」,這不是一句屬通順的話,正確的是「我非常喜歡它」。
當然,有的句子是可以一個詞一個詞地翻譯,然後拼起來。
如:I
get
up
early.
I我
Get
up起床
Early早
合:我起床早
Ⅷ 請能告訴我怎樣將英文翻譯成中文嗎
呵呵
用Elastoplast Scar Recer 牌子的還原劑處理污漬相當簡易
Ⅸ 怎麼樣才能更好的把英語翻譯成中文
你需要多記點基本單詞,然後看一些有關語法結構的書,或者都看一些英文大片(中文字幕的),如果你有什麼不明白的可以給我留言 很樂意為你解答
Ⅹ 我要把英語翻譯成漢語
你好,來希望能幫助你。
1.那個志自願者盡量解說得清楚一點,以便所有的參觀者都能聽明白。
2. 暑假一開始,我就會去英國看望我阿姨。
3. 我開著燈睡覺。
4. A:我不贊同未成年人喝酒。
B:嗯,我也不贊同。