㈠ 執子之手與子偕老用英文怎麼說
"執子之手,與子偕老"有幾種經典的翻譯:
1.理雅各James Legge的經典翻譯:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
2.Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
3.大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
4.簡明版翻譯:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
拓展資料:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
執子之手,與子共著.
執子之手,與子同眠.
執子之手,與子偕老.
執子之手,夫復何求?
㈡ 女漢子用英語怎麼翻譯
常見有tomboy,cowgirl,wo-man。
1、「Tomboy」在英文中由來已久,維基網路寫道,根據Oxford English Dictionary(OED)的記錄,tomboy始用於1592年,但在出版於1567年的Ralph Roister Doister一書中,其早已出現。
《朗文當代英語大辭典》對tomboy的釋義如下:「A spirited young girl who enjoys rough and noisy activities.喜歡像男孩那樣玩鬧的小女孩,頑皮姑娘,野丫頭。」
《牛津高階英漢雙解詞典第6版》釋義如下:「A young girl who enjoys activities and games that are traditionally considered to be for boys.假小子;野丫頭(喜歡男孩玩意兒的女孩)。」
以上定義表明了tomboy確實指行為和性格向男性靠攏的女孩,但強調是年輕女孩,而女漢子並不限定於年輕的女孩子。
Tomboy強調小女孩喜歡像男孩那樣玩鬧、喜歡傳統意義上的男孩玩意兒,而女漢子傾向於男性的氣質,不僅僅體現在玩耍與愛好方面,更主要的是相對傳統意義上的女性而言不那麼注重外表,比較獨立,以及在事業上有所追求。
此外,tomboy被認為跟女同性戀有一定的聯系,指舉止、裝扮、氣質男性化,在女同性戀中扮演「丈夫」角色的女同性戀者。部分女漢子雖然言行粗魯,個性豪爽,有男子漢氣概,然而女漢子並沒有與女同性戀相關的含義。
2、「Cowgirl」是由cowboy引申而來的。Cowboy即美國西部牛仔,他們在19世紀的歷史舞台上創造的牛仔文化,極大地影響了美國人的生活,並且在世界其他國家產生了深遠的影響。
為了能在艱苦的自然環境中生存,牛仔表現出積極樂觀、勤奮勇敢、百折不撓的精神,是牛仔文化的重要組成部分。
此外,還有牛仔服飾、牛仔音樂、牛仔語言、牛仔小說和電影等牛仔文化。大多數人對於牛仔形象的認識來自於誇張甚至被神話了的美國西部電影和小說:他們有英雄的儀表,豪俠的品格,過著瀟灑的生活。
女漢子雖然個性豪爽,不怕吃苦,與cowboy在個性上有一定的相似之處,但作為一個新出現的社會現象,女漢子在文化底蘊及影響方面遠不及cowboy。將女漢子翻譯為cowgirl,人們難免會將女漢子同熒幕上具有英俊瀟灑的外表、行俠仗義的品行、放盪不羈的個性的cowboy聯系起來,與女漢子的真實形象相差深遠。
3、Wo-man由woman演變而來,Woman泛指女性,把女漢子翻譯成wo-man,形象具體生動。在中間用連字元把woman隔開寫成wo-man,視覺上形成man的印象,表明具備man的某些特質,即女漢子性格上向男性靠攏。
而wo-man整體上與woman沒有太大差異,表明女漢子外表和本質依然是女性。女漢子是一個網路新詞,而wo-man也是一個新詞,不具備很多不相關的含義,受到較小的影響,能夠充分地表明女漢子的含義,展示女漢子的真實形象。
(2)子行用英語怎麼翻譯擴展閱讀:
反義詞
1、goddess 女神
例句:Fan Bingbing is my goddess, I like her very much.
范冰冰是我的女神,我太喜歡她了。
2、ideal type 理想型
例句:My ideal type is quiet and tender.
我的理想型女生是文靜乖巧的類型。
3、 dream girl 夢中情人
例句:Marilyn Monroe is my dream girl, I want to fall in love with her even in dream.
瑪麗蓮夢露是我的夢中情人,我做夢都想跟她在一起。
4、diva 完美女神
例句:She is forever diva in my heart.
她是我心目中永遠的完美女神。
㈢ 行列的英語翻譯 行列用英語怎麼說
ranks 排列次序 ( rank的名詞復數 )
cavalcade 車隊行列
cortege 隨行行列
determinant 數學行列式
㈣ "酒行"用英語怎麼翻譯最正確
酒行,我還真沒聽說過,無論英語還是漢語。根據你的說法,我覺得用酒吧就可以了。
酒吧
groggery,public house,saloon,taproom
㈤ 忍於心,克於行 用英語怎麼翻譯
有一顆忍耐的心,會克制自己的行為
Have a patience, will restrain their behavior
有一顆忍耐的心專,會克制自屬己的行為
Have a patience, will restrain their own behavior
有一顆忍耐的心,會克制自己的行為
Have a patience, will restrain their own behavior
㈥ 子例行程序庫的英語翻譯 子例行程序庫用英語怎麼說
你好!
子例行程序庫
Subroutine library
㈦ 用英語怎麼翻譯 「級」和「屆」
2006級學生或2006屆學生都是翻譯成:class of 2006
英語中沒有「屆」的相應說法。因為概念上是不一樣的。國外大學不像國內的,分好班,然後4年後大家一起畢業。國外每個人畢業的時間都是不同的,基本上比如開學時候這個專業100人,4年之後就畢業的,30個左右就不錯了,所以國外不按畢業時間來區分學生。
(7)子行用英語怎麼翻譯擴展閱讀:
中譯英技巧:
1、增譯法
指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更准確地表達出原文所包含的意義。
這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主句、被動語態或「There be…」結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。
英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據情況適當地刪減。
英語詞與詞、片語與片語以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系。因此,在漢譯英時常常需要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。 另外,漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思完整。
2、減譯法
減譯法是指原文中有些詞在譯文中不譯出來,因為譯文中雖無其詞而已有其意, 或者在譯文中是不言而喻的;減譯法是刪去一些可有可無的, 或者有了反而累贅或違背譯文習慣表達法的詞, 並不是把原文的某些思想內容刪去。
3、英譯漢時詞類轉換的核心
根據需要將具有動作性的名詞轉換為漢語的動詞,或者將可表示概念的動詞轉換為漢語名詞。漢譯英時則反其道而行之。
㈧ 孫行者,行者孫,者行孫,用英語怎麼翻譯
Sun Walker,walker Sun,walking Sun
個人理解:
第一個「孫行者」,「孫」是稱呼;「行者」是身份。
英語中一般專用「er」或「or」加在動詞詞尾構成屬名詞表示身份。
第二個「行者孫」,相對好理解,先稱其身份,再呼其姓名。
第三個「者行孫」,用一句話來解釋,就是「本人是在行路的老孫」,有一個延續的正在進行的動作在裡面,所以用walking作定語。
另外,對於漢語中的文字游戲,英語一般沒有對應的表達。因為英語講究較嚴格的語序和語法。因此個人認為這樣的翻譯外國人無法理解。自己留著娛樂和揣摩尚可。希望對您有所幫助!
【公益慈善翻譯團】真誠為您解答!
㈨ 「子項目」用英語如何說啊
子項目
sub-item
例句:
This aspect, please refer to the sub-item paper "on earth human society to establish the administrative organization" .
這方面,請參考分項論文《論地球人類社會如何設立行政管理組織機構》。
Tip: Don't be afraid to link one sub item to a totally different agenda item.
小技巧:別不敢把一個次要項目聯向一個完全不同的議程項目。
The suggestions are: 1. Skill instruction needs the skill sub-item operation demonstrations and fine work models. 2.
故建議1。技能的教學需要技能分項操作示範與優良作業範本。
Specifies a sub-item to be used for sorting instead of the text.
指定使用子項進行排序,而不使用文本進行排序。
Contrast Studies On Every Decathlon Sub-item Of Qi Haifeng And Decathlon Athletes Abroad
齊海峰與國外十項全能運動員各子項對比研究
The teachers'evaluation should be primarily formative appraisal and synthesisgrade should be replaced by sub-item grade.
教師評語以形成性評價為主,以分項評分取代綜合評分。