日本結束翻譯成英語怎麼寫
『壹』 日本名字怎麼翻譯成英文
把他的名字的假名打成羅馬字,名放在姓前就可以了
『貳』 日本名字如何翻譯成英文
用假名的羅馬音
『叄』 日語名字如何翻譯成英語的
發音有幾種取法抄哦~
りょう襲
れい(ryo
rei)
梁
麗
這是直接將您名字音讀的。中國人還比較習慣這樣。標音用沒有特別要求的話用平假名,片假名都可以。
リャン
リ
(ryan
ri)
梁
麗
這個是模仿普通話發音。現在日本人表示尊敬外國人,經常會用接近原音的發音來稱呼。中國的現代發音,日本人也當做外來語,標音的時候基本上是用片假名。
リャン
レイ(ryan
rei)
梁
麗
這個則是姓氏用「原音」,名字用「音讀」的。呵呵~只是怕lz不喜歡り的讀音,始終太短不好發音嘛。那就混著來吧。現在的日本人很習慣把中國姓氏的「梁」讀成「リャン」,而不是「りょう」。我自己的經理就是這么被人叫的。呵呵
『肆』 日本翻譯成英語怎麼寫(要縮寫的)
日本翻譯成英語縮寫是JPA,但在美國為中心英語國家,JPA有著侮蔑的意思,所以通常不使用。
因此目前最常使用的日本國家的縮寫編碼為JPN.
『伍』 日本地址翻譯為英文
Room 207,7-9 Street 3, Daikokucho, Naniwa-ku, Osaka-shi Osaka-fu, Japan
不過。。。郵寄日本寫漢字就可以了。。。寫英語多此一舉了。
『陸』 日本人的名字怎麼譯成英文
直接將日文復假名的羅制馬字寫即可,羅馬字就是用英語字母寫出來的,這就是日語跟英語的橋梁。
翻譯時要注意以下事項。
1、必須要轉化成為羅馬字,片假名,平假名無法翻譯。
羅馬字發音按照國際音標IPA發音,有時和日語發音出入較大,要發音正確還是要參考日語發音。
2、把姓和名字倒過來,然後翻譯成羅馬字,就是名+姓的形式。
例如:
杉田智和
英文名字就寫成:TOMOKAZU SUGITA
(6)日本結束翻譯成英語怎麼寫擴展閱讀
日文羅馬字的使用場合:
一般地,在書寫日語時,不需要用到羅馬字。
在書寫地名、人名、商標時可能會用到羅馬字。
例如:毛利さん——Mōrisan(也可以加上短橫線:Mōri-san)
大阪——Ōsaka
英文中,許多地名的表述,如「大阪(Osaka)」都省去了長音記號。
進行計算機輸入時,羅馬字輸入是較為常用的輸入方式。
另外,平文式羅馬字和訓令式羅馬字的適用場合也有不同:
1、在日本中小學教材、學術論文和日語教育中常常用到訓令式羅馬字,它也是ISO 3602國際標准。
2、在日本護照和國際場合中會用到平文式羅馬字。
參考資料來源:網路-日語羅馬字
『柒』 日本地址怎麼翻譯成英文!!
日本山梨縣甲府市下河原町3番51-501號
Japan Yamanashi Yu 3 - 51 - 501 Shimogawara - cho, Kofu shi
『捌』 日本翻譯成英語怎麼寫
Japan n. 日本
Japanese n.\adj. 日本,日本的
『玖』 日本的英文還可以翻譯成什麼
Nippon
Japan
『拾』 日本和風翻譯成英文怎麼說
日本和風
Japan and the wind
雙語對照
雙語例句
以下例句來源於網路,僅供參考
1
淺談日本和風文化
Discussed the Heng Feng Culture of Japan
dict.cnki.net