牧童英語怎麼說及英文翻譯
① 牧童翻譯10
《牧童》復是唐朝詩人呂岩制創作的一首七言絕句。
全詩翻譯:遼闊的草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。晚風中隱約傳來牧童斷斷續續悠揚的笛聲。牧童放牧歸來,在吃飽晚飯後的晚霞時分。他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。
這首詩展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖,反映了牧童生活的恬靜與閑適。表達了詩人內心世界對遠離喧囂、安然自樂的生活狀態的嚮往。
② 是啊是那牧童的聲音的英語在線翻譯
是啊是那牧童的聲音
Yes is the voice of the boy
③ 古詩《牧童》怎麼翻譯
牧童
[ 唐 ] 呂洞賓
草鋪抄橫野六七里, 笛弄晚風三四聲。
歸來飽飯黃昏後, 不脫蓑衣卧月明。
譯文
遼闊的草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。
晚風中隱約傳來牧童斷斷續續悠揚的笛聲。
牧童放牧歸來,在吃飽晚飯後的晚霞時分。
他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。
④ 牧童這首古詩的英文翻譯,跪求啊啊,我在線
牧童(Cowboy )
呂岩(Lu Yan )
草鋪橫野六七里 Shop Yokono sixty-seven in grass
笛弄晚風三四聲。(Get breeze thirty-four flute sound
歸來飽飯黃昏後,(Return after sk fed
不脫蓑版衣卧月明。權(I am similar that does not go on lying
我已經盡最大的努力了
⑤ 牧童用英語怎麼說
shepherd boy; buffalo boy; cowboy; cowherd都可以
我們一般用的都是 cowboy
⑥ 牧童用英語怎麼說
shepherd boy; buffalo boy; cowboy; cowherd都可以
我們一般用的都是 cowboy
⑦ 牧童的每句話的翻譯
《牧童》一詩,向我們展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:廣闊的原野,綠草如茵;晚風吹拂著野草,還沒見歸來的牧童,卻先聽見隨風傳來的牧童悠揚的愈來愈近的笛聲,笛聲時續時斷,隨風飄揚。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之後了,他連蓑衣也不脫,就躺在月夜的露天地里休息了。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠及近出現在我們的視野里的。
2.詞句解析。
(1)「草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。」詩句給我們以視覺和聽覺上的感受,放眼望去,原野上草色蔥蘢;側耳傾聽,晚風中牧笛聲聲。一個「鋪」字,把草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺,表現出來了;一個「弄」字,更顯出了一種情趣,把風中笛聲的時斷時續、悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達出來了。草場的寬闊無垠為牧童的出場鋪墊了一個場景,笛聲的悠揚悅耳,使我們想像到晚歸牧童勞作一天後的輕松閑適的心境。未見牧童,先聞其聲,給人無限美好的想像空間。當然,這里的「六七里」和「三四聲」不是確指的數字,只是為了突出原野的寬闊和鄉村傍晚的靜寂。
(2)「歸來飽飯黃昏後,不脫蓑衣卧月明。」詩人筆鋒一轉,開始寫吃飽飯的牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,飢來即食,困來即眠,無牽無掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現。沒有家人聚集的場景,沒有夥伴嬉戲的情景,吃飽了飯的牧童,連蓑衣都不脫,就躺在月夜裡的草地上。是累了,想躺下來好好地舒展一下身子?是喜歡月夜的景色,想好好地欣賞一下?仰望明亮的月兒,牧童心裡會想些什麼?或者什麼都沒想,就睡著了……詩人似乎只把他之所見如實地寫了下來,卻讓我們不禁浮想聯翩。
草場、笛聲、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨畫,使我們的心靈感到寧靜。《牧童》一詩,不僅讓我們感到了「日出而作,日落而息」的生活的安然與恬靜,也讓我們感受到了牧童心靈的無羈無絆,自然放鬆。白天有牛和牧笛為友,晚上有清風明月相伴,真如世外桃源的生活。當然,透過詩,我們也看到作者心靈世界的一種追求,對遠離喧囂、安然自樂的生活狀態的一種嚮往
⑧ 是啊是那牧童的聲音英語在線翻譯
這是聽到牧童的聲音以後說的話,所版以翻譯為權 Yes, the voice is from the shepherd boy 或 That's right, it is voice that comes from the cowboy.
⑨ 《牧童》的翻譯和圍繞翻譯的遐想
翻譯:
在綠草如茵的廣闊原野上,牧童悠閑地放著牛,笛聲在晚風中斷斷續續地傳來,悠揚悅耳。
到黃昏,回到家裡吃飽了晚飯,連蓑衣都沒脫,就悠然自得地躺下來,有滋有味地觀賞那高空的明月。
假想:
光光是一個小男生,因為家裡窮,供不了他上學,只能供光光的妹妹——紅紅上學,所以,光光就成了個小牧童,他白天與牛羊和笛子為夥伴,夜晚與月亮和草地為夥伴,自在極了!
今天,照常,光光爸爸——強子又去送紅紅去縣城上學,光光就趕著牛羊跟著妹妹陪著妹妹,強子又像照常一樣喊著那地地道道的土話:「光光,快回去,快回去!省的到了縣城人家看到個放牛放羊的,肯定會嘲笑咱的,更會嘲笑咱這個村子!麻利點得回去!」光光最怕強子,自尊心也很強,趕緊趕著牛羊去了 「秘密基地」(草最多的一片大草地)。
光光常常一邊放牛放羊一邊吹著笛子,常常吹出美妙的音樂,村裡人都誇他,漸漸地牛羊們都懂了「do—do—do—」是「來這邊」的意思,「mi—mi—mi—」是「回家了」的意思。
今天光光又像往常一樣,先吹了「do—do—do—」,又接著吹「mi—mi—mi—」。光光一邊趕著牛羊回家,一邊吹出美妙的旋律,告訴牛羊們自己的位置,以防走丟了,當他將牛羊全部關回它們自己的家後,光光立馬扒了幾口米飯,就去一望無際的草原上吹著笛子賞月了。此時的他,既被美麗的月亮吸引住了,又累了想休息了,於是,連蓑衣也不脫,就躺在地上賞月了。
光光賞月賞得沒意思了,就跑回家,漸漸地,漸漸地進入了夢鄉… …
⑩ 英文翻譯:坐在牛上吹簫的牧童
坐在牛上吹簫的牧童
這是個短語,英文翻譯也相應地:The cowboy playing flute on the cattle.
若漢語為:牧童坐在牛上吹專簫。則譯作:屬The cowboy is/was playing flute on the cattle. 是一個整句話。
【英語牛人團】傾情奉獻,可追問,滿意請記得採納哦,謝謝啦!